Saturday 15 February 2014

Mutya Ng Pasig - Lyrics with English meaning *

Tried my best to give the literal English translation. This song is written in very poetic Tagalog, and I know there can be a more poetic English translation. But my purpose here is for non-Tagalog-speaking readers and learners to understand the closest meaning as much as possible.

Here's a video courtesy of Mr Alfredo Villanueva. Click here to watch on youtube.

Music by Nicanor Abelardo
Words by Deogracias A. Rosario

Kung gabing ang buwan sa langit ay nakadungaw,
When at night the moon in the sky looks over,
Tila ginigising ng habagat sa kanyang pagtulog sa tubig.
As if the South wind awakens it as it sleeps on the water.
Ang isang larawang puti at busilak,
A vision of immaculate (pure) whiteness,
Na lugay ang buhok, na animoy agos
With hair let loose like flowing water,                       
Ito ang Mutya* ng Pasig*,
This is the Jewel of Pasig,
Ito ang Mutya ng Pasig.
This is the Jewel of Pasig.

Sa kaniyang pagsiklot sa maputing bula,
As she moves in the white foam of bubbles,
Kasabay ang awit, kasabay ang tula.
with a song, with poetry.

Dati akong paraluman*,
I was once a muse,
Sa kaharian ng pag-ibig,
In the kingdom of love,
Ang pag-ibig nang mamatay,
When love died, 
Naglaho rin ang kaharian.
The kingdom vanished.
Ang lakas ko ay nalipat,
My strength was put (transferred) into,
Sa puso't dibdib ng lahat,
The hearts of all,
 Kung nais ninyong ako'y mabuhay,
If you wish me to live,
Pag-ibig ko'y inyong ibigay.
Give (my) love*  (Share my love).

Kung nais ninyong ako'y mabuhay,
If you wish me to live, 
Pag-ibig ko'y inyong ibigay!
Give (my) love*  (Share my love).

* (Mutya: jewel, pearl, beloved) 
* (Paraluman: muse, fairy)
* Share the love (Love one another)
*Pasig - a place (now a city) in the Philippines; it also has a river called the Pasig river wherein I presume the Mutya ng Pasig emerges from in a "white foam of bubbles", as mentioned in the song lyrics above


Mutya Ng Pasig - Piano Accompaniment (Personal Story & Learning Tips) 
About the Composer - Nicanor Abelardo 

4 comments:

  1. Thanks for posting this info. I just want to let you know that I just check out your site and I find it very interesting and informative. I can't wait to read lots of your posts. koktale

    ReplyDelete
  2. I have been waiting a long time for a translation to Mutya Ng Pasig and I thank you greatly for that. I first heard Kundiman music when visiting the Philippines over 30 years ago when the national Philharmonic orchestra played at the Manila Peninsula Hotel. Mutya Ng Pasig was sung and it blew me away. I have since followed the Kundiman style and my favourite singer is the late Conching Rozal. Other of my favourites are Pakiusap, Pusong Wazak, Ibong Sawi. I will read the rest of your site with interest. I live in Australia and would love to make contact with others interested in Kundiman. I am a pianist.

    ReplyDelete